Monday, December 19, 2005
Poetry - Pablo Neruda
And it was at that age...Poetry arrived
in search of me. I don't know, I don't know where
it came from, from winter or a river.
I don't know how or when,
no, they were not voices, they were not
words, nor silence,
but from a street I was summoned,
from the branches of night,
abruptly from the others,
among violent fires
or returning alone,
there I was without a face
and it touched me.
I did not know what to say, my mouth
had no way
with names
my eyes were blind,
and something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and suddenly I saw
the heavens
unfastened
and open,
planets,
palpitating planations,
shadow perforated,
riddled
with arrows, fire and flowers,
the winding night, the universe.
And I, infinitesmal being,
drunk with the great starry
void,
likeness, image of
mystery,
I felt myself a pure part
of the abyss,
I wheeled with the stars,
my heart broke free on the open sky.
in search of me. I don't know, I don't know where
it came from, from winter or a river.
I don't know how or when,
no, they were not voices, they were not
words, nor silence,
but from a street I was summoned,
from the branches of night,
abruptly from the others,
among violent fires
or returning alone,
there I was without a face
and it touched me.
I did not know what to say, my mouth
had no way
with names
my eyes were blind,
and something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and suddenly I saw
the heavens
unfastened
and open,
planets,
palpitating planations,
shadow perforated,
riddled
with arrows, fire and flowers,
the winding night, the universe.
And I, infinitesmal being,
drunk with the great starry
void,
likeness, image of
mystery,
I felt myself a pure part
of the abyss,
I wheeled with the stars,
my heart broke free on the open sky.
Comments:
<< Home
Good one..I was reading about Neruda and how his poems were published underground in Chile and inspired people to fight their governments.It reminded me of that scene in kannathil Muthamittal when Madhavan and Prakash Raj were caught by tamil rebel fighters.
On a different note,i always feel translations of poems dont do justice as the nativity and power of words in original language can hardly be felt!just my 2cents..
On a different note,i always feel translations of poems dont do justice as the nativity and power of words in original language can hardly be felt!just my 2cents..
Yes -if u translate some of teh sonsg written by vaali (>1990) ,it wld be amazing in ENglish -but crappy in tamizh .Is it an error in our perception of looking the poems ?;)
Is there any thing hidden in this poem?usually poem should have something hidden ,otherwise its just a prose written in half lines ;)
Is there any thing hidden in this poem?usually poem should have something hidden ,otherwise its just a prose written in half lines ;)
moto,
u r right.May of pablo's poem seems average caus eof the translation.
ramki,
nothing is hidden he is just talking about how an poetic idea comes to him.
Post a Comment
u r right.May of pablo's poem seems average caus eof the translation.
ramki,
nothing is hidden he is just talking about how an poetic idea comes to him.
<< Home