Tuesday, May 17, 2005

HazaaroN KHwahishaiN 'eisee




Iam dying to see this movie that everybody is raving about.

rediff
mid day
glamsham

zero
http://mohitkishore.blogspot.com
http://reve3.blogspot.com/2005/05/age.html
http://myarticulations.blogspot.com/
http://jupieee.blogspot.com/2005/05/hazaaron-khwaishein-aisi-hka.html
http://vibster.blogspot.com/2005/05/finally-watched-hazaaron-khwaishein.html
http://milano-fever.blogspot.com/2005/05/power-of-youth.html
http://venerable-vermin.blogspot
http://jebbit.blogspot.com/2005/04/hazaaron-khwaishein-aisi_28.html
http://zishaan.blogspot.com/2005/04/hazaaron-khwahishen-aisi.html

It was screened last month here in washington dc film festival and as i didn't know about the movie then, i missed it.I thought iam going to see it, when the video rental guy said that he has the dvd and i can take it the next day.I went the next day,he said "sorry i only have Hazar chaurasi ki Maa" and not hazaroon kwahishain aisi.Me "Kis ki Maa"??.


"Hazaroon Kwahishain Aisi, ki har kwahish pe Dam Nikle"
is a gazhal by the famous Mirza Ghalib

Here is the gazhal.

HazaaroN KHwahishaiN 'eisee ke har KHwahish pe dam nikle
bohot nikle mere armaaN lekin fir bhee kam nikle

A thousand desires such as these,that each takes a lifetime (an eternity)
I found many desires and yet they aren't enough


nikalna KHuld se aadam ka sunte aayaiN haiN lekin
bohot be_aabru hokar tere kooche se ham nikle

I have heard of Adam coming from Heaven
Disgraced a lot I came from your street (home)

magar likhwaaye koee usko KHat, to hamse likhawaaye
huee subah aur ghar se kaan par rakhkar qalam nikle

If someone wants to write (her) a letter, let me write it
It is morning and I have started from home with a pen on my ear

mohabbat meiN naheeN hai farq jeene aur marne kaa
usee ko dekh kar jeete haiN jis kaafir pe dam nikle

There is no difference between living and dying in love
I live by the sight of that unfaithful (infidel) taking whose name I die

KHuda ke waaste parda na kaabe se uThaa zaalim
kaheeN 'eisa na ho yaaN bhee wohee kaafir sanam nikle

For God's sake don't remove the curtain from Kaaba tyrant
Lest that unfaithful (infidel) sweetheart appear from there too

kahaaN maiKHaane ka darwaaza 'GHalib' aur kahaaN waaiz
par itana jaante haiN kal wo jaata tha ke ham nikle

Where a door to the tavern 'Ghalib,' and where the preacher
All I know is yesterday he was going (in) when I stepped out


screen
rediff

check out the songs here

Comments:
Senthil!
"Hazaar Chauraasi (1084) Ki Maa" is a damn good movie!! By Govind Nihalani, if you didn't know. Watch it if you hadn't!!
and wait for Hazaaron Khwahishen Aisi. It wouldn't be long before it goes to the dvd rental stores in the U.S.; and, thanks for the mention.
 
is it?.I was so damn frustruated that i didn't even bother to look at the DVD.
 
Excellent Ghazal but translation leaves one wanting more. A literal translation misses out on the implications.
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?